Разрослась у дороги колючая ягода:
Вся с цветами вокруг, ароматна на вкус,
Но она, у дороги, прохожим не надобна –
Сильно колок, для них, тот разросшийся куст.
Омывает дождём пыль дорожную серую;
И на солнце блестит вновь очищенный лист.
Всё же, кто-то придёт и сорвёт с ветки первую
Среди ягод, не дав ей упасть просто вниз.
Солнце светит с небес; и в шипах ветры быстрые
Ищут отдых себе, задержавшись на миг.
И, бывает, шипы от лучей золотистые.
Только боль, прикоснувшись, напомнит о них.
Проходя, ненароком, коснёшься одеждою.
Можешь что-то порвать – слишком много шипов..
А куст ягоды той при дороге с надеждою
Зеленеет, даря много сладких плодов.
Как не хочется быть зрелой ягодой колкою,
Чтобы вместе смешались и сладость, и боль.
Пусть шипы не растут и душа станет кроткою,
Чтобы ей источать радость, мир и любовь.
Не хочу, чтобы кто-нибудь был мной израненный,
Если он невзначай, вдруг, ко мне подойдёт.
Лишь бы кем-то иным, здесь, не стать мне ужаленным…
Пусть никто никогда ран другим не несёт.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 2415 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Предисловие) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.